“2 Different Tears” en el fondo es el nuevo single de Wonder Girls. En teoría debería ser un hit morrocotudo que sirviera para establecer y consolidar la popularidad del grupo en tres mercados (norteamericano, surcoreano y chino), convertirse en un bucle de feedback para su propia maquinaria de PR, mostrar la continua vitalidad y vigencia del grupo asentando su posición como el más importante grupo de chicas de aquel país según la prensa extranjera (que tampoco sabría mencionar otro), etc.
Wonder Girls es el primer grupo de chicas surcoreano que escuché. También y por un largo trecho el que menos me interesa de los múltiples que están en activo en estos momentos. La logística necesaria para su desembarco en EE.UU. (larguísima temporada de promoción por allí, acuerdo para telonear a los Jonas Brothers, la estrategia de vender los CDs incluso por debajo de su precio de producción en fábrica para poder ser asequible para todo el mundo sin excusas, etc.) aún habiendo logrado mayor éxito que la mayoría de artistas que hacen el mismo trayecto, no deja de ser una posición bastante inestable basada en el estilo de una canción, mientras en su país de origen, el boom de los grupos de chicas, o el mero regreso de artistas con sus discos “largos”, marcados por las sorpresas del calendario o su simple ausencia de la esfera mediática en forma de participación en múltiples programas televisivos, radiofónicos y demás las han relegado a una posición bastante incómoda por lo que se puede leer en encuestas y similares, siendo su entrada en el mercado chino, o digamos mejor, la supuesta entrada en la China continental mediante su éxito en otras regiones de habla común (Taiwán, Hong Kong, Macao y en menor medida, Singapur) siempre resulta más una intención que una realidad, pero un elemento dinamizador en su discurso promocional para la venta en los otros dos mercados.
En mi primera escucha consideré que la canción y el PV eran un ejemplo canónico de haber tenido éxito pero no saber exactamente el motivo al cual esto se debe. La canción tiene partes estupendas, pero trata de ser demasiado “amiga”, apelar a demasiados y distintos públicos, acabando siendo un tanto aguada y arrojando un cierto infantilismo sobre la imagen del grupo, achacando al mismo tiempo una desubicación con el desarrollo de las tendencias allí donde se supone que tienen que triunfar. Las emociones evocadas en lugar de tender hacia el triunfalismo se vuelven ambiguas y los desarrollos están tan llenos una plasticidad tan intrigante como indiferente. Mi primera escucha fue la versión coreana.
En escuchas posteriores, ha pasado por la versión inglesa. Curiosamente, encontré en esta con mayor precisión que era lo que intentaban, a veces en cosas tan poco evidentes como los distintos usos del lenguaje restan u otorgan protagonismo a los distintos elementos dentro de la mezcla. Por ejemplo, las notas de sintetizador que puntúan la canción sobre los dos minutos, son lo más brillante de la versión coreana, mientras algo subsumido en la mezcla en la versión en inglés. De modo que la canción puede crecer con las escuchas. En la habitual maquinaria del hype surcoreana, la canción ya es número uno en los charts “en tiempo real” (sí, para que medir la cosa en semanas o en días, el ahora mismo del lanzamiento de la canción como consumación y objetivo final).
Otra cosa que resulta bastante curiosa en el PV, es como el “jefe” de las chicas es el jefe de las chicas y como la “compañía” para la que trabajan es la compañía para la que trabajan. Lo cual no deja de ser curioso en el contexto actual, ya saben la noticia que enlazamos hace unos días, generando una tan contundente negativa por parte de alguna de las chicas y la compañía discográfica como carente de réplica ante las acusaciones formuladas y después más o menos admitidas como ciertas (aunque ya sin esa imagen del escándalo que uno asocia a las compañías de talentos y el control ejercidos sobre ellos para adecuarlos al beneficio de la compañía, tenga esta en sus oficinas dormitorios ocultos para realizar los encuentros sexuales o no).
0 comentarios:
Publicar un comentario